Настройка ввода для японского языка на Windows Vista/7
В Vista/7 шрифты, поддерживающие вывод символов японской письменности, присутствуют в системе изначально. Нам лишь требуется настроить систему ввода.
- В панели задач щелкаем правой кнопкой мыши по языковой панели (индикатор текущей раскладки клавиатуры) и выбираем «Параметры».
- В открывшемся окне «Языки и службы текстового ввода» нажимаем «Добавить».
- Находим в списке языков японский и в списке «Клавиатура» ставим отметку напротив пункта «Microsoft IME» как показано на рисунке ниже. Нажимаем «ОК», а затем еще раз «ОК» в окне «Языки и службы текстового ввода».
Теперь вы можете переключаться на японскую раскладку как обычно переключаетесь между английской и русской раскладками. Не удивляйтесь: по умолчанию в японской раскладке вводятся те же латинские буквы. Переключение на ввод каны и обратно происходит по нажатию на Alt+~ (тильда). Фактически, американская и японская раскладка совпадают. А зачем нам две одинаковые раскладки?
- Удаляем английскую раскладку (только если она вам мешает :). Открываем окно «Языки и службы текстового ввода», как мы делали на шаге 1. Выделяем английскую раскладку и нажимаем «Удалить», а затем «ОК».
Инструкции по установке
Многие из нас стали задавать простой вопрос: как скачать, установить и сыграть в нашу любимую игру прямо на компьютере?
Если вы не любите маленькие экраны смартфона или планшета, то сделать это можно с помощью программы-эмулятора. С ее помощью можно создать на своем компьютере среду Android и через нее запустить приложение. На данный момент самыми популярными утилитами для этого являются: Bluestacks и NoxPlayer.
Как выглядит клавиатура у японцев на компьютере
Анастасия
Многие, думаю, эту функцию себе настроили, но кто-то, наверняка, еще не знает, как это сделать, но хочет.
В моем телефоне нет предустановленного японского, хотя я и не горела желанием иметь эту возможность, так как экран слишком мал для иероглифов. Но вчера подумала, а пуркуа, собственно, и не па. Вдруг есть что-то на Маркете. И точно. Незамысловатый поиск «японская клавиатура» выдал несколько программ, и одна из них была от Гугла — Google Japanese Input.
Я решила, Гугл к Гуглу, и установила ее. Там все просто. После установки идете:
Язык и клавиатура — галочка Google Japanese Input:
Далее — Настройки GJI и выбираете раскладку:
Рекомендую обычную человеческую QWERTY, так как с двумя другими замучаетесь, пока привыкнете. На одной из них кана, на другой та же раскладка, но ромадзи.
Все. Теперь, если откроете сообщение или браузер, можно печатать. Но когда японский не нужен, функцию надо отключать. Наверное, это можно назвать неудобством, но только в случае, если приходится постоянно переключаться между языками, что вряд ли.
Клавиатура компьютера фото
Клавиатура компьютера — это устройство, с помощью которого пользователь вводит информацию в компьютер. Она состоит из набора клавиш, находящихся в определённом порядке.
Раскладка клавиатуры фото крупно
В настоящее время существует множество разнообразных клавиатур, созданных как для работы так и для любителей компьютерных игр, так что необходимо делать выбор, исходя из своих потребностей.
Клавиатура компьютера фото
Со временем клавиатура компьютера становится всё удобнее для пользователя, так например если вам не нужны лишние провода, которых и без того хватает у компьютера, подойдёт беспроводная.
С русскими и английскими буквами
Клавиши крупно
Ещё одной очень удобной и на мой взгляд полезной функцией, является подсветка, она не только поможет полноценно работать в тёмное время суток и при слабом освещении но и придаст вашему компьютеру стильный внешний вид.
Крупным планом
Если вы в серьёз увлекаетесь играми, то вам стоит выбрать геймерскую клаву, созданную специально для любителей игр.
Они выглядят необычно, так как их дизайн разработан с учётом всех потребностей геймеров.
Гибридные методы
Эти методы представляют собой некую комбинацию фонетических и структурных методов ввода. Простейший пример — метод иньсин (Yinxing — «звучание и форма»). Иероглиф набирается путем ввода транскрипции и указания на графический элемент. Ограниченный набор графических элементов разнесен по клавиатуре, так что запомнить их теоретически не сложно.
На практике системы гибридного ввода постепенно вымирают. Они требуют от пользователя одновременно знания сложной комбинаторики структурных систем и хорошего владения транскрипцией. Проще уж освоить в совершенстве что-то одно.
Так есть ли стандартный метод?
Его до сих пор не существует: подход к работе с клавиатурой в КНР значительно отличается от тайваньского и гонконгского! «Расцветают все цветы»: китайцы используют фонетический метод пиньинь и структурный уби. В Гонконге даже в школе изучают совершенно мозголомный, пришедший из далекого 1976 года структурный метод под названием цанцзе. С тех времен он не совершенствовался и поныне заставляет играть в «угадайку» на тему «как правильно разделить иероглиф на составляющие», с большими сложностями вводить знаки пунктуации и держать в уме трудную раскладку. На Тайване же в школах преподают чжуинь и тоже пользуются цанцзе (отчаявшиеся запомнить раскладку тайваньцы иногда просто наклеивают картинки с ней на мониторы).
Итак, ни один метод ввода с китайской клавиатуры нельзя назвать совершенным и абсолютно комфортным для пользователей. Но юзерам хочется именно удобства — поэтому появились разработки в области распознавания как речи, так и ввода в рукописном виде.
СОВЕТ. Оба вида распознавания имеются в стандартной версии Asian Language pack Windows 7. Если хотите воспользоваться этой опцией, система должна потратить хотя бы четверть часа на обучение, чтоб «приноровиться» к нюансам вашего почерка и произношения.
Однако «распознавательные» способы в китаеговорящей среде все-таки не обрели широкой популярности, пользователи по-прежнему печатают на «клаве» и полагают это более надежным способом.
Устный китайский сложно распознается в силу того, что идеального произношения практически не существует. Диалектные речевые нюансы серьезно мешают точному узнаванию, и это у носителей языка — что уж говорить о совершенно «невнятных» для ИИ иностранцах.
С рукописным вводом ситуация не так печальна, но тоже непроста. Китайцы, хорошо владеющие письменной речью, пишут слитным курсивным почерком, и им уже очень сложно отдельно и медленно вырисовывать каждую черточку. А иногда они даже не могут вызвать в памяти правильный, стандартный набор черточек, так как давным-давно пишут иероглифы в сокращенной форме.
СОВЕТ. Если вы изучаете язык, то учтите — этот метод весьма активно используют онлайновые словари.
Идеального варианта китайской клавиатуры пока не существует, но все впереди. Уже создана ее виртуальная версия с автоматическим набором текста с человеческого голоса с помощью микрофона. Эта система даже умеет исправлять ошибки орфографии и пунктуации во введенном тексте.