Как использовать субтитры, титры и альтернативное аудио
Для многих фильмов и сериалов можно менять субтитры, титры и альтернативное аудио. Netflix показывает 5–7 самых релевантных языков, основываясь на ваших настройках местоположения и языка. Для загруженных фильмов и сериалов Netflix показывает 2 наиболее релевантных языка.
Чтобы использовать субтитры, титры или альтернативное аудио:
Выберите фильм или сериал.
Начните воспроизведение и выполните действие, указанное для вашего устройства в таблице ниже.
Как включить или выключить субтитры в видео на Youtube
Теперь рассмотрим отдельно включить и выключить субтитры в видео на Youtube.
На компьютере. Когда вы откроете видео, где есть субтитры, снизу на панели управления роликом будет отображаться соответствующий значок. Нажмите на него и субтитры будут включены.
Включатся субтитры на языке по умолчанию. Если у вас российский аккаунт Youtube, субтитры будут включены на русском языке, но только в том случае, если они на данном языке доступны.
На телефоне. Чтобы включить субтитры в видео на Youtube в официальном мобильном приложении на телефоне (iOS или Android), зайдите в нужное видео и нажмите на значок.
Снизу появится соответствующее оповещение и субтитры будут включены.
Чтобы выключить субтитры в видео на Youtube, нужно нажать на тот же значок, который их включает, как на компьютере, так и на телефоне.
10 лучших онлайн-библиотек субтитров
Сегодня в интернете существует много площадок, где оперативно размещаются переводы новинок киноиндустрии. Скачать субтитры к фильму можно в одной из них.
1. Subscene.com
Одна из востребованных электронных библиотек, где быстро получится найти переводы как известных фильмов и сериалов, так и различных шоу-программ.
Плюсы сервиса:
- база пополняется ежедневно;
- тексты добавляют пользователи и владельцы;
- есть субтитры абсолютно на разных языка (китайский, турецкий, испанский и т.д.);
- удобный интерфейс;
- фильтр материалов по языку;
- возможность запросить субтитры, которых пока нет на сайте.
2. Moviesubtitles.org
На moviesubtitles вас ждет большое количество переводов к разными сериалам и полнометражным лентам. Статистика по количеству переводов на разных языках представлена на главной странице сайта. Например, здесь можно скачать русские субтитры к популярным индийский фильмам и сериалам.
Плюсы: интерфейс прост и понятен, а материалы упакованы в архивы, которые требуется распаковать после скачивания.
3. Subtitleseeker.in
Subtitle Seeker — ресурс, который отличается безупречной репутацией. Согласитесь, довольно волнительно скачивать неизвестные файлы на свой компьютер — вдруг таким образом к вам попадет вирус. Однако создатели этой библиотеки заботятся о своих пользователях и проверяют материалы.
Плюсы: простой и современный интерфейс, безопасность.
4. Divxsubtitles.net
Чтобы скачать переводы с сайта divxsubtitles, нужно для начала пройти процедуру стандартной регистрации. Библиотека не отличается стильным интерфейсом, но на ее содержимом это абсолютно не сказывается. Отсутствие «наворотов» в какой-то степени даже упрощает поиск нужных материалов на сайте.
Преимущества: продуманная поисковая система, форум для вопросов.
5. Русские субтитры
Subtitry.ru — творение российких любителей киноискусства. Библиотека не оставит равнодушными поклонников старых мультфильмов или немного кино. На сайте есть форум для общения и вопросов, а также раздел с интересными статьями.
Преимущества: есть субтитры к редким фильмам, удобный поиск.
6. TVsubs.net
На TV-Subs однозначно стоит идти любителям сериалов и телевизионных шоу. Здесь есть «Друзья», «Анатомия страсти» и другие вещи. Если вы не знаете, что посмотреть, обратите внимание на статистику популярных субтитров. Переводы для сайта может делать любой пользователь, но загрузить их получится только после регистрации.
Плюсы: новинки сгруппированы в отдельный раздел, есть топ переводов.
7. Fansubs.ru
Fansubs.ru — просто находка для тех, кто не представляют жизни без аниме. Скачайте переводы и смотрите в оригинале, не дожидаясь выхода озвучки. Здесь также есть русские субтитры к азиатским фильмам и японским дорамам.
Преимущества: библиотека постоянно обновляется, есть форум и подробные ответы на часто возникающие вопросы. В числе минусов — узкая направленность ресурса.
8. Addic7ed.com
Популярная библиотека, где можно бесплатно найти нужные субтитры. Регистрация не является обязательной, однако без нее есть лимит на скачивание материалов — не более десяти переводов в течение 24 часов.
Плюсы: на addic7ed большой выбор фильмов и сериалов — список самых востребованных вы увидите прямо на главной странице ресурса.
9. Podnapisi.net
Качественная и функциональная библиотека субтитров, где представлены переводы к мировым блокбастерам и артхаусному кино. Смотрите «Гарри Поттера», «Убить Билла» или «Форреста Гампа» — сказки, триллеры, драмы и комедии вы легко дополните субтитрами. Чтобы пользоваться сайтом podnapisi.net на все 100%, лучше зарегистироваться. Так вы сможете не только скачивать субтитры, но и загружать их.
Преимущества: удобный поиск, хорошая база субтитров, приятный интерфейс.
10. Yifysubtitles.com
YIFY subtitles — сайт с дружественным интерфейсом. Особенно радует, что материалы постоянно обновляются — так вы точно найдете нужную серию или даже сезон. Однако создатели не обходят вниманием и старые, но многими любимые, вещи. Например, вы можете пересмотреть с субтитрами сериал «Друзья» или «Доктор Хаус».
Преимущества:
- доступна информация по рейтингу и году выпуска фильмов;
- возможность сделать интерфейс на русском языке;
- для скачивания перевода не нужна авторизация.
К минусам можно отнести постоянно всплывающую рекламу.
Практическая часть:
Во-первых, примите то, что просматривать один и тот же эпизод сериала или фильм придется несколько раз, или как минимум какие-то определенные моменты. Вы должны работать с материалом, а не просто использовать его для развлечения.
Работать с ним нужно следующим образом. Действуйте поэтапно.
Этап первый.
С самого начала отключите русские субтитры. Пытайтесь читать английские, русские включайте только в том случае, если вам все слова в предложении понятны, но смысл совершенно неясен. Этот этап вам нужен, чтобы набраться английских фразовых конструкций, которые часто используют носители языка. Никакой другой цели преследовать не надо. На этом этапе — это ваша цель и только она. Не думайте, что вы как-то продвинетесь в своем навыке распознавания речи на слух, читая субтитры. Чуда не произойдет.
Этап второй.
После того, как у вас стало меньше затруднений с чтением английских субтитров и вы стали реже обращаться к русскому варианту. Настало время переходить к следующему этапу. Вот сейчас вы уже будете «прокачивать» свое аудирование.
Для этого вам нужно отключить субтитры вовсе. И вслушиваться в английскую речь. Причем пытаться распознать слова и записать то, что произнес герой фильма. Так, как вы это расслышали. Даже если после десятой перемотки определенного момента вы слышите что-то несуразное. Запишите это. И только после этого включите субтитры и сравните с тем, что записано у вас.
Если вы будете работать с материалом этих сайтов по такой методике, обещаю, ваши навыки аудирования просто взлетят. За очень короткие сроки (1-2 месяца регулярной работы) вы сможете миновать уровень новичка и добраться до продвинутого уровня. Это возможно, но будьте готовы «пахать», потому что иначе это не назвать. Это один из моих любимых методов тренировки аудирования, поэтому я знаю о чем говорю, друзья
Надеюсь этот пост окажется вам полезен. Если нравится, буду рад вашим лайкам, комментариям. Делитесь с друзьями, сохраняйте себе этот список на стену в соц.сетях, чтобы возвращаться к нему, когда вам это необходимо и удобно.
Итак, ниже вы найдете этот список, большой выбор фильмов и сериалов с двойными субтитрами. А я прощаюсь, на сегодня у меня все, и как обычно…
Синхронизация дубляжа с видео
Как синхронизировать субтитры в Media Player Classic ? Если дубляж не совпадает (тормозит, спешит) с видео, то для его синхронизации необходимо зайти в меню «Вид» «Синхронизация» («View» и «Subrecyns»).
Левая часть меню позволяет менять время показа текстового сопровождения, а с помощью правой части можно изменить сам текст.