Игры на английском. Английские игры для изучения языка

Почему увлечение компьютерными играми делает нас лучше

Ругать виртуальные игры старшее поколение не устаёт. Большинство взрослых полагает, что это «только трата времени и вред для зрения». Часть родителей уверена, что компьютерные развлечения (или те игры, что созданы для приставок) портят как школьников, так и студентов. При этом мало кто спрашивает детей о том, во что они играют и зачем. В сознании незнающих игры эквивалентны трём понятиям: стрелялки, кровь и порнография. Только это совсем не так. Геймер Светлана Останина рассказала Лайфу о пользе погружения в виртуальную реальность, совмещении учёбы и игры, а также о познании через киберспорт.

Тем, кто всерьёз увлекается играми, русифицированные версии неинтересны. Каким бы качественным и детальным перевод реплик персонажей ни был, он не всегда передаёт все лексические оттенки их речи, а что ещё более важно — мы не слышим оригинальную озвучку. Создатели игры заботятся о том, чтобы голоса героев были проработаны. То есть, например, у стражника был грубый голос, а у волшебницы — высокий и властный. Русская озвучка уступает, тем более, пиратская.

Для геймеров важно быть целиком погружёнными в игру, особенно когда речь идёт о таких легендарных играх, как, например, The Elder Scrolls (цикл популярнейших игр в стиле фэнтези под общим русским названием «Летописи Тамриэля», в том числе Morrowind, Oblivion, Skyrim. — Прим. Лайфа) или Diablo (одна из самых известных игр компании Blizzard Entertainment, в которой главному герою нужно сражаться с демонами. — Прим. Лайфа).

Мой свободный английский — это во многом моя любовь к компьютерным играм. Фэнтезийные игры не просто позволяют учить английский благодаря большому количеству диалогов, но также и узнавать перевод редких слов, лексику, которой в вузах не обучают. Например, благодаря Morrowind я узнала, что «жрец» — priest, «заклинание» — spell, «посох» — staff, «вереск» — heather, «чернокнижник» — warlock, «кирка» — pickaxe, а «душегуб» — drainheart.

Сначала, когда уровень иностранного был недостаточно высок, я выбирала игры на английском языке, но с русскими субтитрами. Наверное, одна из самых любимых моих игр в то время (мне было 11 лет) — Black and White. Это была игра — симулятор бога. Там была потрясающая озвучка: британский английский, красивые голоса, которые «прожёвывают» слова.

Это очень круто, когда ты ничего не учишь, но волей-неволей запоминаешь огромное количество слов, каких-то выражений. И откладывается в памяти всё легко, потому что несколько раз проходишь один и тот же уровень, да и к тому же хочется понимать персонажей любимой игры, знать, о чём идёт речь в сюжете.

Флеш игры

Проверьте ваши знания английских глаголов, обозначающих действия (open, close, pull, push, jump, run, kick, catch. ). Перетащите глаголы в места, где должно совершиться нужное действие, чтобы.

Необычная игра-кроссворд без подсказок и определений. С помощью имеющихся в наличии букв необходимо заполнить пустые поля таким образом, чтобы получились связанные слова. Испытайте себя пройдя.

Найдите и отметьте предметы на картинке, следуя предоставленному списку (по порядку). Игра поможет проверить ваши знания лексики, связанной с Рождеством.

Оденьте вашего персонажа, пока не пошел дождь! Игра позволит вам попрактиковаться в знании лексики, связанной с одеждой (trousers, jeans, shoes, sweater, raincoat, gloves, underpants, socks, belt.

Перетащите цветные карандаши на обозначенные для них места. Проверьте на сколько хорошо вы знаете определения различных цветов и оттенков в английском языке пройдя игру на одном из трех уровней.

Игра направлена на развитие словарного запаса. Комбинируя различные буквы и их сочетания, вы сможете составлять различные английские слова. Цель игры — составить все возможные слова на основе.

Отгадайте заданные слова, правильно указав для них первые две буквы. Перетащите буквы из левой колонки в пропуски, чтобы составить верную комбинацию. При наведении на пропуски, вы можете увидеть.

Перетащите части лица для того, чтобы составить портрет согласно данному описанию. Игра для тренировки словарного запаса по теме части лица (волосы, глаза, уши, нос, зубы, губы и т.п.)

На несколько минут почувствуйте себя детективом, расследующим происшествие. Прочитайте или прослушайте описание человека и найдите того, кто ему соответствует. Проверьте, насколько хорошо вы.

Проверьте ваши знания определения родственных связей в английском языке. Расставьте имена в соответствующие им портреты следуя подсказкам в левой колонке.

Следуя списку в левой части экрана найдите и отметьте соответствующие предметы. Игра позволяет проверить знание лексики, связанной с едой и кухней.

Изучаем грамматику английского языка С чего начать освоение грамматики, какие учебные пособия выбрать, ключевые особенности и трудности изучения.

С помощью клавиатуры

Этот способ чаще всего применяется как наиболее удобный. Поэтому рассмотрим его подробно.

Переключение с русского на английский и наоборот происходит с помощью «быстрых клавиш». Это сочетания кнопок, нажатие которых активизирует последовательную смену языков системы, даёт возможность перейти с одного на другой.
Нужные клавиши следует нажимать одновременно. «Горячие» кнопки выбирают еще в ходе установки Windows.

  • Ctrl +Shift;
  • Alt +Shift (Alt, который расположен слева);
  • Ё.

Если вы не знаете, какой вариант задан для вашего компьютера или ноутбука – переберите варианты сочетаний, так вы поймете, с помощью какого именно можно перейти с русского на английский или на другой.

LearnEnglishBest / Игры для изучения английского языка

Игра на английском Twist List — Перемешай буквы. Используя доступные буквы соберите восемь слов согласно их описаниям. Для удобства кнопкой Twist перемешиваем буквы.

Игра Face Maker — Собери лицо. В данной игре вам предстоит «собрать» из элементов лицо по описанию на английском языке.

Игра Scrambled Words — Зашифрованные слова. Целью данной игры является составление слова из предоставленных букв, которые комьютер расставил в случайном порядке.

В игре What’s in the bag? (Угадай, что в сумке?) необходимо угадать, что спрятано в сумке, прослушав описание предмета.

В игре Food (еда) необходимо подобрать еду из списка слов на английском за три попытки.

В игре Construct a Word необходимо составить всевозможные варианты слов на основе окончания. Проверяемся и узнаем свой уровень словарного запаса!

Игра Виселица — знакомая с детсва игра по угадыванию слов с надеждой на спасение человечка от неминуемой гибели. Flash игра по мотивам данной игры — Hangman, игра для изучения английских слов.

тест знаний английского - проверь свой словарный запас

Тест словарного запаса английского языка. Тест основан на 250 самых часто употребляемых слов в английском языке.

Игра Robin hood and treasures поможет запомнить элементарные игровые фразы на английском языке. В начале игры нужно переключиться на английский язык.

Программа-тренажер Спряжения глаголов по мотивам телепроекта Полиглот 16 часов поможет освоить базовую форму глаголов английского языка.

Сохранить эту страницу в социальной сети:

Англо-русский словарь онлайн

5 тестов скорости!

Игра Учим Английские Слова с Картинками

На сегодняшний день стоит остро проблема изучения иностранных языков в школах, и практически все школы преподают иностранные языки начиная с начальной школы, то есть с первого класса. Многие родители возмущаются этому нововведению, но ведь на самом деле, чем раньше детки начнут учить тот же английский язык, тем больше будет их уровень знаний. Поэтому мы только приветствуем изучение иностранных языков в начальной школе, и чтобы немного помочь в изучении языка представляем новую игру, которая так и называется – Учим Английские Слова с Картинками. Почему именно английский язык представлен в игре, можете спросить вы? Ответ прост, английский язык относится к группе международных языков, и кстати именно английский язык является самым распространенным языком на нашей планете, поэтому знать его очень важно.

Клавиша mouse

Мышкой

Здесь вы можете бесплатно поиграть в онлайн игру — Учим Английские Слова с Картинками , оригинальное название — Learn English words with Pictures . В эту игру сыграли 23005 раз(а) и она получила оценку 4.4 из 5, проголосовали 22 человек(а).

  • Платформа: Веб браузер ( Только ПК )
  • Технология: html5 . Работает во всех современных браузерах
  • Возможность играть на весь экран

МУЛЬТФИЛЬМЫ И КОМПЬЮТЕРНЫЕ ИГРЫ – НАШИ ПОМОЩНИКИ В ИЗУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Автор работы награжден дипломом победителя III степени

Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке «Файлы работы» в формате PDF

В нашем современном мире из всех иностранных языков именно английский язык приобрёл статус международного — на нём общаются даже те, для кого он не является родным. Этому способствуют различные факторы.

Исторически сложилось, что многие развитые и доминирующие страны, такие как Великобритания, США, Канада, Австралия, говорят на английском языке. Также на популярность английского языка повлияла разработка новейших информационных и компьютерных технологий, а так же появление сети Интернет. Такие знакомые названия как компьютер, ноутбук, нетбук произошли от английских слов. Такие слова как тест, тестирование, винда, виндовс – также производные английского языка.Ещё один источник популярности английского языка – это поп-культура. Российское телевидение употребляет исконно английские слова, такие как, дог-шоу, реалити-шоу, саммит, брифинг и много других. Кинопромышленность Соединенных штатов производит огромное количество фильмов, и многие фразы из фильмов и английские слова в русской речи основательно прижились (I’ll be back – Я вернусь). В названиях современных магазинов тоже встречаются названия произведенные от английских слов, например, супермаркет (от англ. Supermarket), маркет (от англ. Market), минимаркет (от англ. Minimarket).

Благодаря этим и, несомненно, другим не менее значимым обстоятельствам английский язык стал языком политики, бизнеса, науки, компьютерных технологий, т.е. международным языком. Становится необходимым владеть этим языком, чтобы уверенно чувствовать себя в современном мире. Поэтому современным школьникам приходится учить английский язык уже со второго класса и нельзя сказать, что это для них легкая задача.

Однако, нужно отметить, что широкое распространение английского языка в нашей жизни и проникновение в русский язык английских слов существенно облегчает его изучение. В Интернете и на школьных научно-исследовательских конференциях тема заимствований широко освещается. Английские слова встречаются в спорте (basketball — баскетбол, volleyball — воллейбол, tennis — теннис ), в магазинах, дома (video — видео, computer — компьютер, organizer — органайзер), на кухне (blender — блендер, mixer — миксер, slicer — слайсер), и даже в ванной (head and shoulders – шампунь дословно переводится «Голова и плечи», gel — гель). Встречая эти слова регулярно, школьники, так или иначе, запоминают их.

Мы решили освятить еще один способ пополнения словарного запаса – с помощью мультфильмов и компьютерных игр. Оказывается, в иностранных мультфильмах очень много героев с говорящими именами. Если перевести эти имена, являющиеся частью характеристики персонажа, на русский, то легко можно запомнить новое иностранное слово. Поэтому объектом нашего исследования являются популярные среди детей 9-11 лет мультфильмы. В процессе работы над проектом мы подумали, что в компьютерных играх тоже встречается очень много английских слов, которые геймеры произносят, не переводя на русский, но которые имеют своё лексическое значение и могут употребляться в разговорной речи. Таким образом, наряду с мультфильмами, с языковой точки зрения мы изучили и компьютерные игры.

Тема проекта:

Мультфильмы и компьютерные игры – наши помощники в изучении английского языка.

Актуальность проекта.

Английский язык уже стал школьной дисциплиной первой необходимости, наряду с математикой и русским языком. Мы полагаем, что наша исследовательская работа действительно актуальна и поможет школьникам в освоении английского языка. И она еще более актуальна, т.к. поможет школьникам узнавать и запоминать иностранные слова во время досуга (просмотра мультфильмов и игры на компьютере).

Цель проекта:

Исследование говорящих имен и фамилий героев мультфильмов, названий компьютерных игр и лексики игроков.

Задачи:

изучить популярные иностранные мультфильмы и выбрать персонажи с говорящими именами и фамилиями;

изучить несколько популярных компьютерных игр и выбрать названия слов (команд) иностранного происхождения;

перевести отобранные имена и слова на русский язык;

на основе найденного материала подготовить слайдовую презентацию и представить её учащимся начальных классов;

разработать опросник для учащихся 2-4 классов на знание предлагаемой лексики и провести опрос;

разработать краткий словарь-плакат в картинках и разместить его в кабинетах начальных классов в социальных сетях в Интернете.

Гипотеза:

Мы полагаем, что с помощью мультфильмов и компьютерных игр можно пополнить словарный запас английского языка и наша исследовательская работа имеет практическое значение.

Методы исследования:

социологический опрос (анкетирование);

методы математической обработки данных.

Срокипроведения проекта:

сентябрь 2016г. – октябрь 2016 г.

ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ

Изучение популярных мультфильмов и мультсериалов.

Работу над нашим исследованием мы начали в октябре 2014г. Предполагалось изучить наибольшее количество мультфильмов, с целью выявить говорящие имена и фамилии героев, названия местностей и объектов.

Сначала я вспомнила очень популярных персонажей, которые у всех на слуху.

Микки Маус — Mickey Mouse – мышонок Микки (mouse – мышь)

Дональд ДакDonald Duck – утка Дональд (duck – утка)

Супермен – Superman – Супер человек (super – супер, man – человек, мужчина)

Спайдермен — Spider-Man – Человек-паук (spider – паук)

БэтменBatman – человек Летучая мышь (bat – летучая мышь)

Спандж-Боб – SpongeBob – Губка Боб (sponge – губка морская или для мытья посуды)

Айрон менIron Man – Железный человек (iron – железо, утюг)

В иностранных мультфильмах есть много простых и запоминающихся имен:

Бен Тен или Бен 10 (десять по-английски ten)

В «Винни-Пухе» все знают семейство кенгуру маму Кенгу и её сына Ру. Если сложить два имени Кенга (kanga) + Ру (roo) получается кенгуру (kangaroo).

У всех на слуху смешной неунывающий джин из мультика «Алладин». Его зовут Джинни, в английском слово «джин» звучи «джин – gin», А Джинни – уменьшительно-ласкательная форма.

Блум(Bloom), главная фея из девичьего сериала «Винкс» переводится как «цветок, соцветие».

Затем был составлен список мультфильмов компаний «Дисней», «Пиксар», 20 век Фокс» «Коламбия пикчерс» и других, каналов Nickelodion, Мульт, CartoonNetwork, Детский и я приступил к самой приятной части работы – просмотру мультфильмов. Особо мое внимание привлекали необычные имена героев (например, Кик Бутовски, Круэлла ДеВиль, Ребекка Каннингем), я заходил на англоязычный сайт Википедии, смотрел, как по-английски пишется имя персонажа и переводил его. Иногда имена не переводились. Создатели мультфильмов изменяли правописание имен персонажей, на слух получалось узнаваемое слово, а писалось неправильно. В этом случае я обращался за помощью к руководителю.

Кик Бутовски (Kick Buttowski): kick(удар), Buttowski – слышится как boot (ботинок) – получается «ударять ботинком», в мультике его действительно все пинают и он оказывается в неприятных ситуациях.

Ребекка Каннингем, лисица, владелица компании «Заплати и лети», персонаж мультсериала «Чудеса на виражах»: в фамилии Cunningham часть «cunning» — хитрый, ловкий, хитроумный, такой как лиса.

В том же мультике есть двенадцатилетний Малыш Кит (kid– малыш, ребенок)

Имя и фамилия эксцентричной и жестокой Круэллы ДеВиль из мультфильма «101 далматинец» переводится дословно: Cruella De Vil – cruel (жестокий), devil (дьявол). Создатели только исказили слово «devil» на французский манер, отделив приставку «де».

В русском мультсериале тоже нашлись «английские» названия – «Фиксики»fix (налаживать, ремонтировать). Герои этого сериала, Папус, Мася, Симка, Нолик и другие — маленькие человечки, живущие внутри техники и исправляющие её поломки.

Знаменитый Скрудж Макдак (Scrooge McDuck), кажется, имеет только говорящую фамилию Макдак, где duck – утка, однако имя Скрудж тоже переводится (scrooge – скряга, жадина).

В мультфильме «Король Лев» есть злой лев Скар со шрамом, где scar – шрам.

Мультфильм «Губка Боб» имеет целую массу говорящих имен и названий.

Имя главного персонажа Спанджбоб Сквээ пэнтс (SpongeBob SquarePants) дети произносят как по-английски, так и в переводе «Губка Боб Квадратные Штаны». А Сквээ пэнтс так и переводятся square – квадрат, pants – штаны, трусы.

Имя и фамилия другого героя осьминога Сквидвард Тентикалс (Squidward Tentacles) переводится дословно squid— кальмар, tentacles – щупальца.

Еще там есть друг Губки Боба — морская звезда Патрик Стар (star – звезда).

Подружка Патрика и Губки — белка Сенди. Сенди живет на дне морском и поэтому Из-за невозможности дышать под водой вынуждена постоянно носить скафандр. Живёт в доме, напоминающем стеклянный колпак. Наверное, в честь песчаного дна её назвали Сенди, ведь sand – песок.

Живет морское сообщество в городе под названием Бикини Ботом (Bikini Bottom), который переводится «дно, где все в бикини» (bikini – бикини, bottom – дно).

Едят они крабсбургеры в ресторане Красти Крабс, Krusty Krabs (сrusty – жесткий, krab – краб).

Когда я смотрела мультфильм «Тачки», мне всегда хотелось узнать есть ли перевод у городка Радиатор Спрингс, в котором живут машины и разворачивается действие фильма. Слово «радиатор» уже звучит по-русски, а «spring» переводится «пружина, рессора». Таким образом, это город Радиаторных пружин.

Всем известный герой защитник бедных Робин Гуд, думается, имеет очень однозначное прозвище «Хороший» от английского good. На самом деле по-английски имя пишется Robin Hood – Робин Капюшон. Ведь он действительно ходит в капюшоне, что бы скрыть свое лицо. А непонимание возникает, потому что в русском английская буква «h» звучит как «г». Сравнить Harry – Гарри.

В иностранных мультфильмах мне встретились и очень полезные сокращения. Популярный современный сериал «Кидви-эсКэт» в своем названии имеет сокращение от слова «против» versus, которое в английском принято сокращать до двух букв VS. Получается «Ребенок против кота». Сокращение VS можно использовать в живой речи, это несомненно украсит речь и придаст ей больше непринужденности.

Еще одно полезное слово имеется в названии мультфильма «Монстер Хай» или «Школа монстров». По-английски «Монстер Хай» пишется «Monster High», где слово high имеет значение «высокий, высший, высшее учебное заведение», и существует такое понятие как high school – высшая учебное заведение (дословно высшая школа)

Изучением мультфильмов мы занимались два месяца. За это время было просмотрено большое количество полнометражных мультфильмов и мультсериалов. Мы находили имена и названия, которые звучали неоднозначно. Какие-то из них переводились, какие-то — нет. Многие герои уже имели русскую версию имени, например: Кит Ветрогон (Kit Cloudkicker – пинать облака), Баламут (Wildcat – дикий кот), миссис Клювдия Mrs. Beakley – миссис клюв). Узнавать, как персонажей зовут в оригинале, было не менее интересно.

Изучение популярных компьютерных игр и компьютерной лексики.

Нужно заметить, что первоначально, мы не собирались заниматься изучением компьютерных игр на предмет заимствований и англицизмов. Этой теме уже посвящены много проектов и статей. Но английские слова можно учить и играя в компьютерные игры. Например, названия компьютерных игр обычно не переводятся, а произносятся по-английски (Кол оф дьюти). Многие мои одноклассники интересуются, как переводится та или иная игра. Поэтому изучение лексики в компьютерных играх я начал со сбора их названий. Самые распространенные игры это:

Minecraft, где mine «шахта», «добывать», а craft «ремесло». По стилю мир игры полностью состоит из блоков, в котором игрок создает предметы (ландшафт, дома, мебель), т.е. является ремесленником.

Игра Warface переводится как «лицо войны» (war – война, face – лицо). Это игра в жанре массового многопользовательского онлайнового шутера. Шутер — еще одно искаженное английское слово, означает стрелок (shooter).

CallofDuty по-русски «Зов долга» или «Долг Зовёт» (call – звать, звонить; duty – долг, обязанность, служба). Это компьютерная игра в жанре шутер от первого лица на тему Второй мировой войны. От имени солдата игрок ведет военную деятельность, выполняя свой долг перед Отечеством.

Assassin’sCreed (Кредо убийцы) — компьютерная игра в жанре приключений и боевика. Учитель сказал мне, что слово assassin (убийца) — сложное слово, его почти не проходят в школе, и оно редко встречается. Для современных школьников это обычное слово, наряду со словом киллер (killer – убийца).

Shadowoffight (Бой с тенью) – это игра, в которой игрок сражается от лица одного самурая против другого самурая. В названии игры есть два полезных слова: shadow – тень, fight – бой, драка, сражаться. Облегчает запоминание то, что в словарный запас геймеров и шутеров уже прочно вошло слово файтинг, т.е. бой.

Игру Angry Birds все знают и знают, как она переводится – Злые птички (angry – злой, bird – птица).

В названии игры Plants vs. Zombies (Растения против зомби)plant – растение, zombie – зомби. Здесь же есть уже встречавшееся сокращение vs (versus) – против.

Определив перевод всех названий, я стал изучать компьютерные игры с языковой точки зрения: как звучат команды действий, как называют себя игроки.

Геймер – игрок, произошло от слова game (игра)

Юзер – пользователь, от слова use (использовать)

Банить – запрещать, от слова ban (запрещать, налагать запрет)

Файтинг – сражение, от слова fight (бой, борьба, сражение)

Шутер – стрелок, от слова shoot (стрелять)

Крафтить – создавать, от слова craft (ремесло)

Англицизмов в сфере компьютерных технологий в общем, и компьютерных игр в частности, очень много. Этому можно посвятить отдельный исследовательский проект. Но мы ограничились самым популярным набором слов и самыми популярными играми, потому что наш проект нацелен на учащихся младшего школьного возраста.

Представление материалов целевой группе.

Собрав весь материал, мы упорядочили его, подобрали иллюстрации и создали презентацию в программе Power Point (Приложение 1). Эту презентацию я показал учащимся 2-4 классов нашей школы.

Перед началом презентации мы предложили ребятам опросники (Приложение 2). Опросник состоял из одной колонки со словами и двух пустых колонок. В первой колонке был список слов на русском языке, которые можно выучить, зная происхождение говорящих имен и фамилий мультперсонажей, названий компьютерных игр и компьютерной лексики. Мы предложили ученикам записать перевод на английском в первой пустой колонке. После просмотра презентации, ребята должны были заполнить вторую колонку. Предполагалось, что после презентации их словарный запас увеличится, и они будут знать больше новых слов.

Проанализировав результаты опросников, мы пришли к следующим результатам: на начало опроса только 9 второклассников из 81 знали семь-восемь слов на английском языке; 72 человека (89%) знали только 2-3 слова. После просмотра презентации запас слов увеличился до 6 слов у 52 человек, 14 второклассников знали 10-15 слов, четверо ребят написали 20-25 слов.

У учащихся третьих классов результаты опроса мыли почти такие же, как и во вторых классах: 50 ребят из 70 знали до трех слов из списка, чуть больше слов знали лишь 20 ребят. После просмотра презентации запас слов увеличился до 10-15 слов у 38 человек, четверо ребят написали 20-25 слов.

В четвертых классах результаты первичного опроса изменились по сравнению со вторыми и третьими классами: показатели сравнялись 50% на 50%. И улучшились после просмотра презентации: 10-15 слов знало подавляющее большинство ребят (42 человека из 66), а 14 четвероклассников узнали 25-30 слов (Приложение 3)

Кроме этого, на основе презентации мы создали цветной иллюстрированный плакат-словарь для каждого класса, для того чтобы у ребят была возможность заучивать и повторять новые слова (Приложение 4). Эти плакаты ребята повесили в своих классах.

Для того, чтобы наша работа была полезна наибольшему количеству детей и взрослых, мы разместили цифровой вариант иллюстрированного словаря в социальных сетях «Одноклассники и «В контакте» (Приложение 5).

Таким образом, в большей степени благодаря опроснику мы можем считать, что наша гипотеза подтвердилась, и исследование оказалось полезным.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В современном мире международным языком является английский. Именно на английском языке, как на родном или втором языке, общаются около 60% населения земного шара. Английский язык стал must have для каждого грамотного человека (must have — еще один англицизм прочно входящий в русскую речь, переводится «должен иметь»). В нашем проекте мы постарались найти способ сделать этот иностранный язык более доступным для младших школьников.

По завершении работы над проектом мы достигли следующих результатов:

качественные результаты:

Нами была проведена работа по поиску говорящих имен и фамилий персонажей популярных мультфильмов, лексики компьютерных игр англоязычного происхождения.

Я выучил ряд незнакомых мне раньше английских слов.

Мы постарались научить школьников 2-4 классов МБОУ СОШ № 7 новым словам на английском языке.

количественные результаты:

Найдено 54 английских слов.

Создана одна презентация «Мультфильмы и компьютерные игры – наши помощники в изучении английского языка».

Презентация «Мультфильмы и компьютерные игры – наши помощники в изучении английского языка» была представлена 193 школьникам 2-4 классов МБОУ СОШ№7.

188 из 193 ребят на основе опросников показали, что узнали от 10 до 25 новых слов на английском языке.

Создано 10 иллюстрированных плакатов для каждого кабинета 2-4 классов.

Плакат-словарь размещен в социальных сетях «Одноклассники» и «В контакте».

потенциальный результат:

Мы поместили нашу презентацию «Мультфильмы и компьютерные игры – наши помощники в изучении английского языка» в базе обменных файлов нашей школы для того, чтобы учителя английского языка могли показать её учащимся среднего звена.

Таким образом, в результате проделанной работы мы подтвердили нашу гипотезу, что слова английского языка можно учить и во время досуга, когда школьники смотрят мультфильмы и играют на компьютере.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ РЕСУРСОВ

Википедия. Свободная энциклопедия. Статьи. URL: //https://ru.wikipedia.org

Канал Youtube. URL://www.youtube.com

Переводчик англо-русский, русско-английский. URL://https://translate.google.ru/

ПРИЛОЖЕНИЯ

Приложение 1

Выдержки из презентации«Мультфильмы и компьютерные игры – наши помощники в изучении английского языка».

Оцените статью
Fobosworld.ru
Добавить комментарий

Adblock
detector