Счетные слова в китайском языке

Форум Винского

Общение на иностранном языке, обучение иностранным языкам, анекдоты на иностранных языках, знакомства с носителями иностранного языка, поддержка уровня знаний иностранного языка преподаватель английского Английский с нуля испанский итальянский немецкий французский в группе индивидуально

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2

Нравится:

Зачем нужны счетные слова

Применяются для того, чтобы избежать путаницы в толковании контекста. Китайские слова могут стать той или иной частью речи. Для правильного определения заложенного смысла в числительное и существительное и используется счетное слово.

Иногда числительные опускаются 一 (yī), когда предмет представлен в одном количестве. В этом случае можно использовать 个 – это универсальное счетное слово в китайском языке. Например, чтобы сказать «У меня есть яблоко» применять числительный иероглиф не надо. В китайском варианте это можно записать так – 我有一个苹果 = 我有个苹果.

Счетные слова появились не так давно. Ранее их не использовали, а потом китайцы стали создавать категории собственных существительных. В результате чего и возникли счетные слова, которые помогают указывать на штучность, единичность, переходить одного слова в другое (менять значение).

Когда происходит соединение числительного и счетного слов, то возникает так называемый счетный комплекс. В нем ни один элемент не существует самостоятельно. Весь комплекс рассматривается как цельная, нераздельная конструкция.

Меры измерения

Особого внимания заслуживают счетные слова, обозначающие меру чего-либо. Такими словами могут быть самостоятельные существительные, как в нашем примере с мешком картошки, где существительное «мешок» становится классификатором нестандартных мер измерения. В китайском языке такая же история. Например в предложении 妈妈买了两个碗 — «Мама купила две чашки риса» слово «чашка» будет счетным нумеративом для существительного «рис».

image-6

Ну и конечно стандартные меры, которые также используются в качестве счетных слов в китайском и в этом случае счетные слова не употребляются:

卢布 lúbù рубль 四百卢布 — четыреста рублей
元 yuán юань 十元 — десять юаней
公斤 gōngjīn килограмм 十五公斤 — пятнадцать килограммов
公升 gōngshēng литр 一公升的冰茶 — литр холодного чая
公里 gōnglǐ километр 五公里 — пять километров
米 mǐ метр 一百米- сто метров
厘米 límǐ сантиметр 七厘米 — семь сантиметров
岁 suì год, лет 二十四 — 24 года
年 nián год 儿零零八年 — 2008 год
天 tiān день 两天 — два дня
点 diăn час 四点 — четыре часа
度 dù градус 零下三十度 — 30 градусов

Посмотрите небольшой видеоролик, который поможет разобраться в употреблении счетных слов.

Счетные слова в китайском языке — это особые классификаторы. Правильное употребление таких слов делает ваш китайский язык более точным и красивым.

«Популярный» на китайском⁠ ⁠

8.3 Авторский контент. Автор поста с меткой [моё] или тегом «перевел сам» может оставлять в постах и в профиле ссылки на свои страницы и каналы на сторонних ресурсах.

Мне все у вас на сайте всё

Мне все у вас на сайте всё очень нравится! Спасибо вам! благодаря вам, поняла, что китайский МОЖНО учить. А тут у меня куча вопросов. Во-первых, насколько обязательно употребление счетных слов? Грубо говоря, если, например, изъясняться простыми фразами типа подлежащее-сказуемое-дополнение, насколько часто будут нужны счетные слова? Что они вообще такое? Для чего нужны? Для придания оттенков смысла ,уточнения значения? Можно ли провести параллель между счетными словами и артиклями и чем они различаются? Ну и список счетных слов: именных и глагольных. Именные ведь тоже различаются, насколько я поняла: с лицами одни, с животными другие, с вещественными сущ. третьи. Или тут уже надо учебник по китайской грамматике покупать? Подробные уроки не ваш уже формат?

  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии

Аватар пользователя admin

Произношение и интонация

❶ Словесное ударение (3)

В сочетании числительного со счетным словом обычно числительное является ударным, а счетное слово — слабобезударным. Счетное слово « 个 » произносится безударно. Например:

ˉ ˘ ˉ ˉ ˘ ´ ˘
(老 师) (词 典)
` ´ ` ˘ ` `
(学 生) (画 报)
˘ ` ˘ ˘ ´ `
(大 夫) (杂 志)

Числительное « 十 » при самостоятельном употреблении является ударным. В составе двусложных числительных « 十 » произносится со слабым ударением в позиции первого слога, например, « 十二 » «12», а в позиции второго компонента — с сильным ударением, например « 三十 » «30». Если после числительного со вторым компонентом « 十 » стоит счетное слово, то « 十 » является слабоударным, например « 三十个 », « 四十本 ». В составе трехсложного числительного в позиции среднего слога « 十 » также читается слабо, например « 九十三个 ».

❷ Упражнения

  1. Прочитайте следующие числа, обращая внимание на произношение « 十 »:
十一̣ 十二̣
二十̣ 三十̣
七十̣ 八十̣
七十三̣ 八十四̣
五̣十个 六̣十个
二十二̣本 七十四̣本
六十三̣本 九十九̣本
十三̣ 十四̣ 十五̣
四十̣ 五十̣ 六十̣
二十一̣ 三十二̣
九十五̣ 四̣十个
七̣十个 八̣十个
八十五̣本
五十一̣本

Прочитайте (или запишите на слух) и переведите на русский язык следующие числительные:

Shísān; bāshí; liùshi’èr; jiǔshisì; shíqī; èrshiwǔ; sìshí; wǔshibā; sānshiliù; bāshiyī;

Назовите бегло все цифры с «11» до «30», добавляя слово «hào» «номер»;
посчитайте в обратном порядке от «45» до «34»;
назовите все четные числа с «46» до «64»;
назовите все числа, которые делятся на «3», с «66» до «99».

Китайские местоимения 代词

Wo ai ni

В продолжение поста о китайской грамоте (и её простоте) я предлагаю вашему вниманию основные китайские местоимения. Как и в прошлый раз, я буду указывать чтения иероглифов. Рекомендую уже сейчас (на начальном этапе) привыкать к иероглифам и запоминать их чтения, чтобы потом в примерах предложений и текстах глазами находить уже знакомые. Это упростит изучение и постепенно эти страшные закорючки перестанут казаться такими непонятными. Итак, приступим!

Личные местоимения

В китайском языке местоимения (да и вообще почти все слова) не меняются по падежам и не имеют категории рода и числа. За исключением слов типа мужчина, женщина и т.п. Так и с местоимениями, но множественное число образуется простым добавлением частицы 们 [們] ( men ) сразу после соответствующего местоимения единственного числа. Стоит обратить внимание, что слова Он, Она, Оно не отличаются по звучанию (все произносятся как ), но различаются на письме. Также и во множественном числе. Слово 他们 [他們] ( tāmen ) применимо к группе мужчин или мужчин и женщин, а 她们 [她們] ( tāmen ) — к группе женщин. Кстати, частица 们 не имеет тона, что упрощает её произношение. Плюс ко всему в китайском языке в качестве местоимений часто используются слова родства, такие как: старший брат 哥哥 ( gēgē ), младший брат 弟弟 ( dìdì ), старшая сестра 姐姐 ( jiějiě ) и младшая сестра 妹妹 ( mèimei ) и другие. Здесь и далее в квадратных скобках указано традиционное написание. Если навести мышкой на чтение латиницей, появится чтение кириллицей (ближе к произношению).

Рус. Един.число Рус. Множ.число
1е лицо Я 我 ( wǒ ) Мы 我们 [我們] ( wǒmen ),
咱们 [咱們]** ( zánmen )
2е лицо Ты/Вы 你 ( nǐ ) /您* ( nín ) Вы 你们 [你們] ( nǐmen )
3е лицо Он
Она
Оно/Это
他 ( tā )
她 ( tā )
它 ( tā )
Они 他们 [他們] ( tāmen )
她们 [她們] ( tāmen )
它们 [它們] ( tāmen )

* — 您 вежливое обращение.
** — 咱们 включающее собеседника «мы», т.е. «мы с тобой», «мы все» (и говорящие, и слушатели, но это слово используется нечасто). Тогда как 我们 исключающее «мы», т.е. «ты и я, но не они» (без слушателей).
Частица 们 применяется также для образования множественного числа всех слов обозначающих людей. Например: 朋友们 [朋友們] ( péngyǒu men ) друзья, 学生们 [學生們] ( xuéshēng men ) студенты, 老师们 [老師們] ( lǎoshī men ) учителя, 孩子们 [孩子們] ( háizi men ) дети.
Также в китайском языке есть местоимение 自己 ( zìjǐ ), что значит сам (сама, сами). Ставится сразу после личного местоимения. Например: 我自己.. ( wǒ zìjǐ ) = я сам, 他自己.. ( tā zìjǐ ) = он сам, и т.д.

Примеры:
我爱你。[我愛你] ( wǒ ài nǐ ) = Я тебя люблю (теперь вы знаете, что написано на картинке выше ;))
她看见你。[她看見你] ( tā kànjiàn nǐ ) = Она тебя видит
我们看书。[我們看書] ( wǒmen kàn shū ) = Мы читаем книгу
他喝茶。 ( tā hē chá ) = Он пьёт чай
你听我吗?[你聽我嗎] ( nǐ tīng wǒ ma ) = Ты меня слышишь?
我们会见学生。[我們會見學生] ( wǒmen huìjiàn xuéshēng ) = Мы (но не вы) встретимся со студентами

Притяжательные местоимения

Притяжательные местоимения (мой, твой и т.д.) показывают принадлежность и образуются при помощи служебной частицы 的 ( de ), которая ставится после личного местоимения. Она тоже не имеет тона. В разговорной речи эта частица может опускаться, особенно говоря о родственниках или друзьях (см. примеры).

Рус. Един.число Рус. Множ.число
1е лицо Мой 我的 ( wǒ de ) Наш 我们的 [我們的]
( wǒmen de ),
咱们的 [咱們的]
( zánmen de )
2е лицо Твой/Ваш 你的 ( nǐ de ) /
您的 ( nín de )
Ваш 你们的 [你們的]
( nǐmen de )
3е лицо Его
Её
Его
他的 ( tā de )
她的 ( tā de )
它的 ( tā de )
Их 他们的 [他們的]
( tāmen de )
她们的 [她們的]
( tāmen de )
它们的 [它們的]
( tāmen de )

Примеры:
我的包 ( wǒ de bāo ) = моя сумка
他的狗 ( tā de gǒu ) = его собака
她朋友 ( tā péngyǒu ) = её друг/подруга
我爸爸的苹果。[我爸爸的蘋果] ( wǒ bàba de píngguǒ ) = яблоко моего отца
我们的公司。[我們的公司] ( wǒmen de gōngsī ) = наша фирма

Указательные местоимения

Здесь тоже всё просто! Ставится перед нужным словом. Также может выступать как отдельное слово это, то.

Русский Китайский
Это (этот, эта) 这(个) [這(個)] ( zhè (ge*) )
То (тот, та) 那 ( nà )
Эти 这些 [這些] ( zhè xiē )
Те 那些 ( nà xiē )
Тут (здесь, сюда) 这儿 [這兒] ( zhè’er/zhèr )**
这里 [這裡] ( zhèlǐ )
Там (туда) 那儿 [那兒] ( nà’er/nàr )**
那里 [那裡] ( nàlǐ )

* — 个 [個] ( ge ) значит штука — универсальное счётное слово для кого- или чего-либо не имеющего своего счётного слова. О счётных словах будет отдельный пост.
** — чаще используется на севере Китая.

Примеры:
这些房子不高。[這些房子不高] ( zhè xiē fángzi bù gāo ) = Эти дома невысокие.
她看那书。[她看那書] ( tā kàn nà shū ) = Она читает ту книгу.
这是我的皮箱。[這是我的皮箱] ( zhè shì wǒ de píxiāng ) = Это — мой чемодан.
你的画报在那儿。[你的畫報在那兒] ( nǐ de huàbào zài nàr ) = Твой журнал там/тот.
我没看这个电影。[我沒看這個電影] ( wǒ méi kàn zhè ge diàn yǐng ) = Я не смотрел этот фильм.

А теперь попробуйте составить свои примеры предложений и поделиться ими в комментариях.

Словарик
Китайский Чтение Значение
1 kàn смотреть, читать (что-л.)
2 看见 [看見] kànjiàn видеть
3 爱 [愛] ài любить
4 пить
5 听 [聽] tīng слышать, слушать
6 bāo сумка
7 gǒu собака
8 猫 [貓] māo кошка
9 公司 gōng sī фирма
10 爸爸 bà ba отец, папа
11 朋友 péng yǒu друг, подруга
12 学生 [學生] xué shēng студент
13 老师 [老師] lǎo shī учитель
14 孩子 hái zi ребёнок
15 苹果 [蘋果] píng guǒ яблоко
16 房子 fáng zi дом
17 皮箱 pí xiāng чемодан
18 书 [書] shū книга
19 chá чай
20 画报 [畫報] huà bào журнал

看 ( kàn ) = смотреть, читать (что-л.) 看见 [看見] ( kànjiàn ) = видеть 爱 [愛] ( ài ) = любить 喝 ( hē ) = пить 听 [聽] ( tīng ) = слышать, слушать 包 ( bāo ) = сумка 狗 ( gǒu ) = собака 猫 [貓] ( māo ) = кошка 公司 ( gōng sī ) = фирма 爸爸 ( bà ba ) = отец, папа 朋友 ( péng yǒu ) = друг, подруга 学生 [學生] ( xué shēng ) = студент 老师 [老師] ( lǎo shī ) = учитель 孩子 ( hái zi ) = ребёнок 苹果 [蘋果] ( píng guǒ ) = яблоко 房子 ( fáng zi ) = дом 皮箱 ( pí xiāng ) = чемодан 书 [書] ( shū ) = книга 茶 ( chá ) = чай 画报 [畫報] ( huà bào ) = журнал —>

Китайские местоимения 代词

Wo ai ni

В продолжение поста о китайской грамоте (и её простоте) я предлагаю вашему вниманию основные китайские местоимения. Как и в прошлый раз, я буду указывать чтения иероглифов. Рекомендую уже сейчас (на начальном этапе) привыкать к иероглифам и запоминать их чтения, чтобы потом в примерах предложений и текстах глазами находить уже знакомые. Это упростит изучение и постепенно эти страшные закорючки перестанут казаться такими непонятными. Итак, приступим!

Личные местоимения

В китайском языке местоимения (да и вообще почти все слова) не меняются по падежам и не имеют категории рода и числа. За исключением слов типа мужчина, женщина и т.п. Так и с местоимениями, но множественное число образуется простым добавлением частицы 们 [們] ( men ) сразу после соответствующего местоимения единственного числа. Стоит обратить внимание, что слова Он, Она, Оно не отличаются по звучанию (все произносятся как ), но различаются на письме. Также и во множественном числе. Слово 他们 [他們] ( tāmen ) применимо к группе мужчин или мужчин и женщин, а 她们 [她們] ( tāmen ) — к группе женщин. Кстати, частица 们 не имеет тона, что упрощает её произношение. Плюс ко всему в китайском языке в качестве местоимений часто используются слова родства, такие как: старший брат 哥哥 ( gēgē ), младший брат 弟弟 ( dìdì ), старшая сестра 姐姐 ( jiějiě ) и младшая сестра 妹妹 ( mèimei ) и другие. Здесь и далее в квадратных скобках указано традиционное написание. Если навести мышкой на чтение латиницей, появится чтение кириллицей (ближе к произношению).

Рус. Един.число Рус. Множ.число
1е лицо Я 我 ( wǒ ) Мы 我们 [我們] ( wǒmen ),
咱们 [咱們]** ( zánmen )
2е лицо Ты/Вы 你 ( nǐ ) /您* ( nín ) Вы 你们 [你們] ( nǐmen )
3е лицо Он
Она
Оно/Это
他 ( tā )
她 ( tā )
它 ( tā )
Они 他们 [他們] ( tāmen )
她们 [她們] ( tāmen )
它们 [它們] ( tāmen )

* — 您 вежливое обращение.
** — 咱们 включающее собеседника «мы», т.е. «мы с тобой», «мы все» (и говорящие, и слушатели, но это слово используется нечасто). Тогда как 我们 исключающее «мы», т.е. «ты и я, но не они» (без слушателей).
Частица 们 применяется также для образования множественного числа всех слов обозначающих людей. Например: 朋友们 [朋友們] ( péngyǒu men ) друзья, 学生们 [學生們] ( xuéshēng men ) студенты, 老师们 [老師們] ( lǎoshī men ) учителя, 孩子们 [孩子們] ( háizi men ) дети.
Также в китайском языке есть местоимение 自己 ( zìjǐ ), что значит сам (сама, сами). Ставится сразу после личного местоимения. Например: 我自己.. ( wǒ zìjǐ ) = я сам, 他自己.. ( tā zìjǐ ) = он сам, и т.д.

Примеры:
我爱你。[我愛你] ( wǒ ài nǐ ) = Я тебя люблю (теперь вы знаете, что написано на картинке выше ;))
她看见你。[她看見你] ( tā kànjiàn nǐ ) = Она тебя видит
我们看书。[我們看書] ( wǒmen kàn shū ) = Мы читаем книгу
他喝茶。 ( tā hē chá ) = Он пьёт чай
你听我吗?[你聽我嗎] ( nǐ tīng wǒ ma ) = Ты меня слышишь?
我们会见学生。[我們會見學生] ( wǒmen huìjiàn xuéshēng ) = Мы (но не вы) встретимся со студентами

Притяжательные местоимения

Притяжательные местоимения (мой, твой и т.д.) показывают принадлежность и образуются при помощи служебной частицы 的 ( de ), которая ставится после личного местоимения. Она тоже не имеет тона. В разговорной речи эта частица может опускаться, особенно говоря о родственниках или друзьях (см. примеры).

Рус. Един.число Рус. Множ.число
1е лицо Мой 我的 ( wǒ de ) Наш 我们的 [我們的]
( wǒmen de ),
咱们的 [咱們的]
( zánmen de )
2е лицо Твой/Ваш 你的 ( nǐ de ) /
您的 ( nín de )
Ваш 你们的 [你們的]
( nǐmen de )
3е лицо Его
Её
Его
他的 ( tā de )
她的 ( tā de )
它的 ( tā de )
Их 他们的 [他們的]
( tāmen de )
她们的 [她們的]
( tāmen de )
它们的 [它們的]
( tāmen de )

Примеры:
我的包 ( wǒ de bāo ) = моя сумка
他的狗 ( tā de gǒu ) = его собака
她朋友 ( tā péngyǒu ) = её друг/подруга
我爸爸的苹果。[我爸爸的蘋果] ( wǒ bàba de píngguǒ ) = яблоко моего отца
我们的公司。[我們的公司] ( wǒmen de gōngsī ) = наша фирма

Указательные местоимения

Здесь тоже всё просто! Ставится перед нужным словом. Также может выступать как отдельное слово это, то.

Русский Китайский
Это (этот, эта) 这(个) [這(個)] ( zhè (ge*) )
То (тот, та) 那 ( nà )
Эти 这些 [這些] ( zhè xiē )
Те 那些 ( nà xiē )
Тут (здесь, сюда) 这儿 [這兒] ( zhè’er/zhèr )**
这里 [這裡] ( zhèlǐ )
Там (туда) 那儿 [那兒] ( nà’er/nàr )**
那里 [那裡] ( nàlǐ )

* — 个 [個] ( ge ) значит штука — универсальное счётное слово для кого- или чего-либо не имеющего своего счётного слова. О счётных словах будет отдельный пост.
** — чаще используется на севере Китая.

Примеры:
这些房子不高。[這些房子不高] ( zhè xiē fángzi bù gāo ) = Эти дома невысокие.
她看那书。[她看那書] ( tā kàn nà shū ) = Она читает ту книгу.
这是我的皮箱。[這是我的皮箱] ( zhè shì wǒ de píxiāng ) = Это — мой чемодан.
你的画报在那儿。[你的畫報在那兒] ( nǐ de huàbào zài nàr ) = Твой журнал там/тот.
我没看这个电影。[我沒看這個電影] ( wǒ méi kàn zhè ge diàn yǐng ) = Я не смотрел этот фильм.

А теперь попробуйте составить свои примеры предложений и поделиться ими в комментариях.

Словарик
Китайский Чтение Значение
1 kàn смотреть, читать (что-л.)
2 看见 [看見] kànjiàn видеть
3 爱 [愛] ài любить
4 пить
5 听 [聽] tīng слышать, слушать
6 bāo сумка
7 gǒu собака
8 猫 [貓] māo кошка
9 公司 gōng sī фирма
10 爸爸 bà ba отец, папа
11 朋友 péng yǒu друг, подруга
12 学生 [學生] xué shēng студент
13 老师 [老師] lǎo shī учитель
14 孩子 hái zi ребёнок
15 苹果 [蘋果] píng guǒ яблоко
16 房子 fáng zi дом
17 皮箱 pí xiāng чемодан
18 书 [書] shū книга
19 chá чай
20 画报 [畫報] huà bào журнал

看 ( kàn ) = смотреть, читать (что-л.) 看见 [看見] ( kànjiàn ) = видеть 爱 [愛] ( ài ) = любить 喝 ( hē ) = пить 听 [聽] ( tīng ) = слышать, слушать 包 ( bāo ) = сумка 狗 ( gǒu ) = собака 猫 [貓] ( māo ) = кошка 公司 ( gōng sī ) = фирма 爸爸 ( bà ba ) = отец, папа 朋友 ( péng yǒu ) = друг, подруга 学生 [學生] ( xué shēng ) = студент 老师 [老師] ( lǎo shī ) = учитель 孩子 ( hái zi ) = ребёнок 苹果 [蘋果] ( píng guǒ ) = яблоко 房子 ( fáng zi ) = дом 皮箱 ( pí xiāng ) = чемодан 书 [書] ( shū ) = книга 茶 ( chá ) = чай 画报 [畫報] ( huà bào ) = журнал —>

Оцените статью
Fobosworld.ru
Добавить комментарий

Adblock
detector