Компьютер это неологизм или нет

Компьютер это неологизм или нет

©Reshak.ru — сборник решебников для учеников старших классов. Здесь можно найти решебники, ГДЗ, переводы текстов по школьной программе. Практически весь материал, собранный на сайте — авторский с подробными пояснениями профильными специалистами. Вы сможете скачать гдз, решебники, улучшить школьные оценки, повысить знания, получить намного больше свободного времени.

Главная задача сайта: помогать школьникам и родителям в решении домашнего задания. Кроме того, весь материал совершенствуется, добавляются новые сборники решений.

Классификация неологизмов

Неологизмы появляются в нашем языке постоянно (вот я, например, сейчас парочку придумаю и они появятся), но не все из них в нем закрепляются.

Поэтому «новые слова» можно условно разделить на три категории:

  1. Слова, которые не получают никакого распространения и «умирают»;
  2. Слова, которые не становятся популярными, но остаются в памяти;
  3. Слова, которые популяризуются и переходят из неологизмов в общеупотребительные.

К первой категории относятся неологизмы, которые возникают сами собой в устной речи. Они звучат, как правило, один раз и больше не повторяются.

Интересно, что главными «родителями» подобных слов являются дети, которым просто не хватает словарного запаса (почитайте «От 2 до 5» и узнаете, что можно «намакарониться»):

Мама, дай мне РАСПАКЕТИТЬ пакетики.
Папа, смотри, как дождь НАЛУЖИЛ.
Раз по телефону можно позвонить, значит, он ПОЗВОНОЧНИК.

Девочка в очках

Вторая категория — это неологизмы, которые возникли, как правило, по воле различных писателей. При этом они не пошли в народ, но сохранились на страницах книг.

СЛИВЕЮТ губы от холода (В. Маяковский)
И кого ты своими БЛАГОГЛУПОСТЯМИ хочешь удивить? (М. Салтыков-Щедрин)
С барышнями в мазурке ЛИМОННИЧАТЬ (Ф. Достоевский)

Ну и, наконец, третья категория – это слова, которые уверенно вошли в русский язык и со временем стали его частью. Их примеры вы найдете в этом видео:



Скачать:

Вложение Размер
исследовательская работа 52.5 КБ

1. Введение. стр.2 2. Лексико – семантические группы компьютерных неологизмов . стр.3

2.1 Составные части компьютера. стр.3

2.2 Программные подукты………. …. стр.4

2.3. Работа с компьютером……………………………… . …стр.6

2.4 Пользователь или программист……………………………. .стр.6

3. Заключение. стр.8

4. Список используемой литературы. стр.10

5. Приложение. стр.11

В настоящее время все больше увеличивается число исследований компьютерной лексики как неологизмов. Такие лингвисты как Н.В. Виноградова, Ю.К. Волошин, и другие занимаются исследованиями в области неологизмов компьютерной сферы. Компьютерная техника и компьютерная технология прочно вошли в человеческую жизнь. На базе компьютерных технологий появились самые разнообразные развлечения. Компьютерные технологии внесли в язык огромное количество специальных слов и выражений, богатую терминологию. Многие из этих терминов заимствованы из английского языка, но есть немалое количество слов русского происхождения. Наука в этой области человеческой деятельности динамично развивается, и возникают новые слова.

И в период глобальной компьютеризации, актуальным становится исследование не только методов образования и способов перевода англоязычных компьютерных терминов, но и проблема выживаемости компьютерной лексики как неологизмов.

Предметом для данного исследования послужили компьютерные неологизмы.

Объектом нашего исследования являются выживаемость компьютерных неологизмов.

Цель нашего исследования – выявить степень выживаемости компьютерной лексики как неологизмов.

Для достижения цели нами были поставлены следующие задачи:

— собрать необходимый материал с информацией о компьютерных неологизмах;

— рассмотреть лексико-семантические группы компьютерных неологизмов;

-выяснить при помощи опроса разных слоев населения степень выживаемости компьютерных неологизмов.

Теоретической базой для данной исследовательской работы послужила информация, взятая из специальной литературы и открытых источников глобальной сети Интернет.

Методы исследования: сбор материала, сравнение и сопоставление, анализ опроса.

  1. Лексико – семантические группы компьютерных неологизмов

Компьютерную лексику можно рассматривать с позиции лексико-семантического поля, группы слов, тесно связанных друг с другом по смыслу.

Лексико – семантические группы компьютерных неологизмов:

  1. Составные части компьютера (hardware);
  2. Программные продукты (software);
  3. Работа с компьютером (operating a computer, programming);
  4. Пользователь или программист (user, programmer);
  5. Интернет (Internet).
  1. Составные части компьютера

В данную группу неологизмов входят названия деталей компьютера и всех устройств, что именуется в английском языке «hardware».

system unit системный блок Data устройство обработки данных hub сетевой концентратор port, disk driver.

2.2 Программные продукты

Данная ЛСГ включает в себя лексические единицы, содержащие в своей семантике понятие «программное обеспечение» или «software»: разнообразные компьютерные программы, операционные системы, приложения, файлы и документы. Microsoft Excel JPEG DOS Disk Operating System browser программа просмотра Web

Лексика компьютерных игр представляет особую подгруппу в рамках ЛСГ «Программные продукты». Особое внимание привлекают языковые единицы, описывающие названия игр, их типологию и компоненты.

  1. Работа с компьютером

Название данной группы подразумевает включение в нее наименований действий пользователя, программиста или специалиста и ответных действий компьютера, поэтому компонентами этой ЛСГ являются глаголы и отглагольные образования (герундий, причастия). Общей семой данной группы является понятие действия, совершенного при помощи компьютера.

scrog испортить, стереть информацию при помощи компьютера. bum доводить написанную программу до совершенства

Слова, подобные send (a message) (послать (сообщение)), delete (data) (удалить (информацию)), disabled (state) (нерабочее состояние), существуют в языке издавна и не отвечают критериям новой лексики.

  1. Пользователь или программист

Данная ЛСГ охватывает наименования компьютерных специалистов многих областей, а также простых пользователей, в которую входят:

— термины-названия профессий: programmer (программист), system administrator (системный администратор);

— детальная типология лиц, связанных с компьютерами: doco (человек, пишущий документацию), netter, tourist (пользователь Internet);

Интернет представляет собой обширную лексико-семантическую группу, включающую в себя множество более мелких образований.

Само слово «Internet» появилось в английском языке в 70-е годы прошлого века. Образовавшаяся в последние годы группа слов, семантически связанных с этим понятием, включает в себя следующие подгруппы: spam названия различных видов навязчивой рекламы в Интернете home page домашняя страница, IMHO (in my humble opinion) (по моему мнению), JAM (Just A Minute) ) и т.п.

В настоящей работе исследуемые новые компьютерные слова не все обладают одинаковым процентом выживания, также как и неологизмы любой другой сферы человеческой деятельности. Часто употребляемые слова имеют шанс выживаемости. Также одним из факторов, влияющих на то, что слово останется в языке, является широкий спектр ситуаций и большое количество людей, использующих новые слова. Новые слова имеют большие шансы на успех, если говорящие их не замечают. Если навязывать слова, то они не приживаются. Также большое значение, по нашему мнению, имеет ментальность времени. Данные опроса доказывают эту гипотезу. Люди, родившиеся и выросшие в период, когда не было компьютеров, с трудом запоминают новые слова. Дети, родившиеся в наше время, на довольно высоком уровне владеют неологизмами.

При опросе мы выяснили, что данными ЛСГ компьютерной лексики на 45-50 % владеют подростки и молодежь. С повышением возраста опрошенных людей владение компьютерной лексикой ухудшается на половину. Те, кому за 50 лет, вообще отказались от участия в опросе, объяснив, что они стесняются своих незнаний. Программистов мы не опрашивали.

Вся компьютерная лексика развивалась на базе английского языка.

Ведущая роль США в разработке и дальнейшем импорте информационных технологий способствовала особой роли английского языка в Интернет-общении, который стал не просто средством сетевого общения англоязычных пользователей, а коммуникативным стандартом для представителей самых различных наций и культур. Достаточно взглянуть на русский словарь компьютерного сленга, чтобы увидеть огромное количество английских заимствований: инсталляция, геймер, хард диск, коннектиться, юзер, кликать (щелкать), батоны (кнопки), варнинг, пас-ворд, дефинишн, Мастдай (жаргонное обозначение ОС Windows, что образовано от выражения «must die»), рестартнуть (перезагрузить), девайс, хакер.

Неологизмы компьютерной сферы, способные стать полноправными составляющими словарей. К таковым относится большинство терминов, обозначающих:

— составные части компьютера (motherboard, joystick, floppy disk drive, footmouse и др.);

— программные продукты (DOS, utility, browser, antivirus, achiever);

— работу с компьютером (glitch, beam, barf, handshaking, scrog);

— пользователя (application developer, system administrator, program analyst, netter);

— Интернет (spam, dot com, surf, ICQ, netiquette, netizen).

Значительную часть неологизмов компьютерной сферы составляют исконно английские слова или ранние заимствования, обладающие высоким порогом выживаемости и способностью к расширению лексико-грамматической парадигмы.

Отдельного исследования в плане лингвистического прогнозирования заслуживают жаргонизмы компьютерной области.

1. Англо-русский словарь по вычислительной технике: Компьютеры, мультимедиа, сети, Интернет, телекоммуникации, Windows. // Сост. М.С. Блехман, и др. Ред. М.Л. Гуткин. М.: ЭТС, 2000. 496 с.

2. Виноградова Н.В. Компьютерный жаргон в аспекте гендерлинвистических исследований // Исследования по славянским языкам. Сеул, 2002. № 7. С. 111-124.

4. Волошин Ю.К. Новообразования и собственно неологизмы современного английского языка. Автореф. дис. . канд. филол. наук. М.: Моск. пед. ин-т им. В.И. Ленина, 1971. 16 с.

Adblock
detector